
וְאַל-תֵּרֶא בְיוֹם-אָחִיךָ בְּיוֹם נָכְרוֹ וְאַל-תִּשְׂמַח לִבְנֵי-יְהוּדָה בְּיוֹם אָבְדָם וְאַל-תַּגְדֵּל פִּיךָ בְּיוֹם צָרָה אַל-תָּבוֹא בְשַׁעַר-עַמִּי בְּיוֹם אֵידָם אַל-תֵּרֶא גַם-אַתָּה בְּרָעָתוֹ בְּיוֹם אֵידוֹ וְאַל-תִּשְׁלַחְנָה בְחֵילוֹ בְּיוֹם אֵידוֹ וְאַל-תַּעֲמֹד עַל-הַפֶּרֶק לְהַכְרִית אֶת-פְּלִיטָיו וְאַל-תַּסְגֵּר שְׂרִידָיו בְּיוֹם צָרָה你兄弟遭難的日子,你不當瞪眼看著。猶大人被滅的日子,你不當因此歡樂。他們遭難的日子,你不當說狂傲的話。我民遭災的日子,你不當進他們的城門。他們遭災的日子,你不當瞪眼看著他們受苦。他們遭災的日子,你不當伸手搶他們的財物。你不當站在岔路口,剪除他們中間逃脫的。他們遭難的日子,你不當將他們剩下的人交付仇敵。
ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ καὶ ἰδού πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,在這裡有一人比約拿更大! ( - 馬太福音12:41 - )
من هو إله مثلك، يعفو عن الإثم ويتجاوز عن معصية البقية من ميراثه؟ لا يحفظ غضبه إلى الأبد لأنه يسر بالرأفة سيعود يرحمنا، ويدوس آثامنا، ويطرح في أعماق البحر جميع خطايانا神啊,有何神像你?赦免罪孽,饒恕你產業之餘民的罪過。不永遠懷怒,喜愛施恩。必再憐憫我們,將我們的罪孽踏在腳下,又將我們的一切罪投於深海。

הֹ֖וי עִ֣יר דָּמִ֑ים כֻּלָּ֗הּ כַּ֤חַשׁ פֶּ֙רֶק֙ מְלֵאָ֔ה לֹ֥א יָמִ֖ישׁ טָֽרֶף׃ קֹ֣ול שֹׁ֔וט וְקֹ֖ול רַ֣עַשׁ אֹופָ֑ן וְס֣וּס דֹּהֵ֔ר וּמֶרְכָּבָ֖ה מְרַקֵּדָֽה׃ פָּרָ֣שׁ מַעֲלֶ֗ה וְלַ֤הַב חֶ֙רֶב֙ וּבְרַ֣ק חֲנִ֔ית וְרֹ֥ב חָלָ֖ל וְכֹ֣בֶד פָּ֑גֶר וְאֵ֥ין קֵ֙צֶה֙ לַגְּוִיָּ֔ה כ וְכָשְׁל֖וּ ק בִּגְוִיָּתָֽם׃ מֵרֹב֙ זְנוּנֵ֣י זֹונָ֔ה טֹ֥ובַת חֵ֖ן בַּעֲלַ֣ת כְּשָׁפִ֑ים הַמֹּכֶ֤רֶת גֹּויִם֙ בִּזְנוּנֶ֔יהָ וּמִשְׁפָּחֹ֖ות בִּכְשָׁפֶֽיהָ׃ הִנְנִ֣י אֵלַ֗יִךְ נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות וְגִלֵּיתִ֥י שׁוּלַ֖יִךְ עַל־פָּנָ֑יִךְ וְהַרְאֵיתִ֤י גֹויִם֙ מַעְרֵ֔ךְ וּמַמְלָכֹ֖ות קְלֹונֵֽךְ׃ וְהִשְׁלַכְתִּ֥י עָלַ֛יִךְ שִׁקֻּצִ֖ים וְנִבַּלְתִּ֑יךְ וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּרֹֽאִי׃ וְהָיָ֤ה כָל־רֹאַ֙יִךְ֙ יִדֹּ֣וד מִמֵּ֔ךְ וְאָמַר֙ שָׁדְּדָ֣ה נִֽינְוֵ֔ה מִ֖י יָנ֣וּד לָ֑הּ מֵאַ֛יִן אֲבַקֵּ֥שׁ מְנַחֲמִ֖ים לָֽךְ׃禍哉,這流人血的城!充滿謊詐和強暴,搶奪的事總不止息。 鞭聲響亮,車輪轟轟,馬匹踢跳,車輛奔騰, 馬兵爭先,刀劍發光,槍矛閃爍,被殺的甚多,屍首成了大堆,屍骸無數,人碰著而跌倒; 都因那美貌的妓女多有淫行,慣行邪術,藉淫行誘惑列國,用邪術誘惑多族。 萬軍之耶和華說:「我與你為敵。我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使列國看見你的赤體,使列邦觀看你的醜陋。 我必將可憎汙穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。 凡看見你的,都必逃跑離開你,說:『尼尼微荒涼了!』有誰為你悲傷呢?我何處尋得安慰你的人呢?」
L'Éternel est bon
Il est un refuge au jour de la détresse
Il connaît ceux qui se confient en lui


Als ich es hörte, erbebte mein Leib;
bei der Kunde zitterten meine Lippen.
Wie Knochenfraß drang es in meine Gebeine,
und wo ich stand erbebte ich.
daß ich ruhig bleiben soll bis zum Drangsalstage,
bis er anbricht für das Volk, das uns angreift.

Wenn der Feigenbaum nicht zur Blüte kommt und die Weinstöcke keinen Ertrag geben der Trieb des Ölbaums im Stiche läßt und die Gefilde keine Nahrung liefern die Schafe in der Hürde fehlen und keine Rinder in den Ställen sind so will ich dennoch fröhlich sein in Jahwe will jubeln über den Gott der mein Heil雖然無花果樹不發旺,葡萄樹不結果,橄欖樹也不效力,田地不出糧食,圈中絕了羊,棚內也沒有牛,然而我要因耶和華歡欣,因救我的神喜樂。
Sentähden, sanoo Herra, täytyy myös teidän minua odottaa, siihenasti kuin minäkin aikanani nousen saaliille; kuin minä myös tuomitsen, ja kokoon pakanat, ja valtakunnat yhteen saatan ja vihani heidän päällensä vuodatan, ja kaiken minun vihani hirmuisuuden; sillä koko maan pitää minun kiivauteni tuli syömän.耶和華說:「你們要等候我,直到我興起擄掠的日子。因為我已定意招聚列國,聚集列邦,將我的惱怒,就是我的烈怒,都傾在他們身上。我的憤怒如火,必燒滅全地。」
Sillä Herra sinun Jumalas on sinun tykönäs, väkevä vapahtaja; hän on sinusta suuresti riemuitseva, ja on oleva sinulle suloinen, ja antava anteeksi, ja sinusta pitää kiitoksella riemuittaman.耶和華你的神是施行拯救、大有能力的主,他在你中間必因你歡欣喜樂,默然愛你,且因你喜樂而歡呼。
После возвращения из вавилонского плена, слово Господа пришло к Захарии.
Видения пророчеств, несущие надежду и предупреждение, восстановление храма, возвращение славы — но непослушание и неправда должны быть судимы.在從巴比倫俘虜之地歸回之後,主的話語臨到撒迦利亞。
預言的異象,帶來希望與警示,聖殿的重建,
榮耀的回歸 —— 但不順服與不義必受審判。




Слушайте, все народы, говорит Господь: "Я верну вас, соберу вас, Вы будете славиться среди всех народов, Моя любовь и милость пребудут с вами."聽著,萬國的百姓,耶和華說:「我將要把你們召回,將你們聚集起來,你們將在萬民中得榮耀,我的愛和憐憫將與你們同在。」
พระคำพิพากษาของพระเจ้า เปรียบเสมือนแรงบันดาลใจแห่งความทรงจำ เผาไหม้ความชั่วร้ายทั้งหมด ทำให้ใจของเราสะอาด ขอให้ท่านกลับมาหาข้า มาถึงกองท่าน ไม่งั้นข้าจะเข้ามาสร้างความเป็นธรรม上帝的審判之詞 猶如記憶中的靈感力量 燒盡一切邪惡 使我們的內心潔淨 願你們回到我身邊 來到你們的群體中 否則我將親自前來主持正義

